WELCOME TO THE INTERNET
Developped by sulfasTor

浣溪沙 - Washing Sand in the Stream by Li yu

紅日已高三丈透,
金爐次第添香獸,
紅錦地衣隨步皺。

佳人舞點金釵溜,
酒惡時拈花蕊嗅,
別殿遙聞簫鼓奏。

English translation

The morning sun has already risen,
fully thirty feet high.
Golden tripods, one after another, are filled
with incense animals.
The red brocade carpet
rufles with every step.


The lovely one dances tip-toe,
her golden hairpin slippen out;

Nauseated by wine, she often plucks
flower buds to smell,
While from the other palace is heard dimly

the music of fifes and drums.